viernes, 25 de febrero de 2011

reflexión sobre la subtitulación de un anuncio

¿En qué medida me ha ayudado ese trabajo a mejorar mi español?
El trabajo con el anuncio me ayudó mucho a mejorar mi español. Antes de traducirlo aprendí mucho vocabulario y frases en relación con expresiones de animales. Esto me ayudó mucho cuando hice la subtitulación. No solo tuve que pensar en las expresiones correctas sino que también había varias palabras que no se pueden traducir palabra por palabra. Buscar otras expresiones en español fue una tarea muy interesante.

reflexión sobre mi historia corta

                                   
¿En qué medida me ha ayudado ese trabajo a mejorar mi español?
Este ejercicio me ayudó mucho en mejorar a español. Pude incluir muchas cosas sobre las que hemos hablado en clase antes, por ejemplo palabras que expresan causalidad y conectores. Además, este ejercicio fue muy divertido porque pude ser muy creativa e incluir muchos lugares de Santander.  

reflexión sobre mi biografía lingüística

¿En qué medida me ha ayudado ese trabajo a mejorar mi español?
Escribir la biografía lingüistica me ha ayudado mucho a mejorar mi español. Tuve que pensar en cómo aprendo la lengua. Esto me hizo reflexionar sobre las técnicas que uso para aprender las lenguas en general y español especialmente. Formulé objetivos que me ayudan en organizar mi aprendizaje aquí en España y cuando vuelva a mi país.  

jueves, 24 de febrero de 2011

¿En qué momento está ahora mi español?


Desde mi entrada “Biografía lingüística - español” arriba he estudiado casi seis semanas en la UIMP. Tengo 3 horas de clase de español  todos los dias. Durante estas clases he hecho gramática, he hablado mucho y he aprendido vocabulario nuevo. Por eso mi nivel ha mejorado no sólo en la expresión oral sino también en la escrita. Sobre todo estoy mucho más segura cuando hablo. Además he aprendido muchas palabras con las que puedo mejorar mi expresión escrita, por ejemplo diferentes maneras de explicar causalidad, conectar ideas o diferenciar ideas diferentes. Ahora puedo escribir con más soltura que antes. Sin embargo soy una persona que casi siempre reflexiona sobre la gramática. Por eso mis próximos objetivos en relación a la expresión oral son pensar menos en las reglas y ser capaz de hablar más espontáneamente. Quiero aprender también más vocabulario. Por lo tanto intentaré leer libros y prensa, ver películas y escuchar radio y música.

lunes, 21 de febrero de 2011

miércoles, 16 de febrero de 2011

martes, 15 de febrero de 2011

Historia corta

Vive un chico muy atractivo con el pelo moreno en un pueblo pequeño cerca de Santander, la capital de Cantabria. Se llama Pablo, tiene 30 años y le gusta hacer botellón con sus amigos los viernes por la noche y antes bailar salsa en un bar en el centro de Santander. Para emborracharse los amigos normalmente van a la playa de los Peligros que está un poco lejos del centro.


Una noche en noviembre llovía muchísimo. Por eso sus amigos y él decidieron ir de copas a un bar en el centro de Santander después de la clase de salsa. Van él y sus 3 mejores amigos a una zona llena de bares que se llama Río de la Pila y que, durante estos días, está muy de moda entre los jóvenes. Cuando los cuatro chicos estaban borrachos cada uno empieza a contar cosas que occurieron durante su juventud. Pablo, cuando es su turno, contesta que cuando era pequeño siempre quería
tener una moto. Trabajó durante su tiempo libre disfrazado en la estación de metro en Madrid y repartió folletos del cine Los Angeles a la gente que paseaba. Ya que no tenía suficiente dinero para la moto robó un banco de Santander con su mejor amiga que quería una moto también. Algunos días después encontró que todavía faltaban 2000 € para comprar la moto. Por eso robó el bolso de una mujer en la calle San Fernando enfrente de una tienda de piel que contenía 2500€. Por fin compró la moto pero no estaba contento ya que sabía que el dinero con el que compró la moto no era su proprio dinero.
A causa de eso vendió la moto y hizo un viaje a Africa para encontrarse con su familia porque su familia es de Marruecos. Durante este viaje estuvo algunos días en el desierto para conocer sus límites personales. Tuvo que sobrevivir 5 días sin agua y comida. Fue una aventura muy especial durante la que él aprendió un montón sobre sus sentimientos y maneras de vivir.

Después de este viaje conoció a una chica de Santander durante una clase de baile. Él se enamoró inmediatamente de esta chica que se llama Carmen. La misma noche fue con ella a su casa y ellos estuvieron juntos toda la noche. Desafortunadamente la chica tenía novio que volvió por la noche. A causa de eso Pablo tuvo que irse afuera del dormitorio y ni tuvo tiempo para coger su ropa ni para vestirse. Era una escena muy incómoda para él. El proximo día Carmen y Pablo se encontraron por causalidad en la calle Burgos. Tuvieron una discusión muy fuerte y de pronto Pablo se cayó en la calle y todos sus libros alrededor de él. Carmen explicó que estaba enamorada de él pero no estaba segura si podría dejar a su novio. Pablo convenció a Carmen porque prometió curarla, la tomó en sus brazos y muestra su apartamento al lado del Sardinero. Carmen dejó a su novio y hoy ambos viven juntos en el apartamento al lado del mar y tienen 3 bebés ya. 
  

lunes, 14 de febrero de 2011

Primos













1. Ficha tecnica:
Dirección: Daniel Sánchez Arévalo
Producción: Mod Producciones, aTiPiCa Films, Warner Bros. Entertainment España
País: España
Año: 2011
Fecha de estreno: 2011-02-04
Duración: 126 minutos
Género/s: Comedia
Reparto: Quim Gutierrez, Raúl Arévalo, Antonio de la  Torre, Adrián Lastra, Clara
                   Lago, Alicia Rubio, Inma CuestaNuria Gago
2. Trailer:

lunes, 7 de febrero de 2011

traducción de un chiste de alemán a español

1. versión alemán
Pechtag
Ein kleiner Mann sitzt traurig in der Kneipe, vor sich ein Bier.
Kommt ein richtiger Kerl, haut dem Kleinen auf die Schulter und trinkt dessen Bier aus. Der Kleine fängt an zu weinen.
Der Große: "Nun hab' dich nicht so, du memmiges Weichei! Flennen wegen einem Bier!"
Der Kleine: "Na, dann pass mal auf. Heute früh hat mich meine Frau verlassen, Konto abgeräumt, Haus leer. Danach habe ich meinen Job verloren! Ich wollte nicht mehr leben.
Legte ich mich auf's Gleis... Umleitung!
Wollte mich aufhängen... Strick gerissen!
Wollte mich erschießen ... Revolver klemmt!
Und nun kaufe ich vom letzten Geld ein Bier, kippe Gift rein und du säufst es mir weg!"
2. versión español
Un día lleno de mala suerte
Un chico pequeño está sentado triste en un bar, delante de él una caña.
Viene un chico fuerte, golpea al pequeño en el hombro y se bebe su caña.
El pequeño empieza a llorar.
El grande: “İNo te pongas así, gallina! İLlorar por una caña!”
El pequeño: “Mira, esta mañana mi mujer me ha dejado, ha vaciado la cuenta corriente, toda la casa está vacía. Después he perdido mi trabajo. Ya no quería vivir.
Me tire a la vía ... desviación.
Quería colgarme ... İla cuerda rota!
Quería fusilarme ... İel revólver atascado!
Y ahora me pido una caña con lo último que me queda, añado veneno y tú te la bebes!”

viernes, 4 de febrero de 2011



Esto es un anuncio alemán. Desafortunadamente no es tan cómico en español como en alemán porque no es posible traducir todas las palabras literalmente. Además las palabras puta (alemán: Hure) y silencio (alemán: Ruhe) en alemán se componen de las mismas letras pero en un orden diferente. Al final del anuncio hay una mezcla de las letras entre las palabras también (la sepa de lotras).

Paco Roca: Arrugas

Esto es una presentación sobre Paco Roca y su cómic Arrugas que yo hice en la clase de literatura en un curso español para extranjeros.